Buscar

Cargando...

NO ME SIGAS QUE TE PIERDES...

Traducción: Padam, padam - Edith Piaf


OTRA DE PIAF
PADAM, PADAM - EDITH PIAF

Cet air qui m'obsède jour et nuit------>Este aire que me obsesiona día y noche
cet air n'est pas né d'aujourd'hui----->este aire no nació hoy
il vient d'aussi loin que je viens----->viene de tan lejos como yo vengo
traîné par cent mille musiciens-------->arrastrado por cientos de miles de músicos
un jour cet air me rendra folle-------->un día este aire me volverá loca
cent fois j'ai voulu dire pourquoi----->cien veces he querido decir por qué
mais il m'a coupé la parole------------>pero me ha cortado la palabra
il parle toujours avant moi------------>siempre habla antes de mí
et sa voix couvre ma voix.------------->y su voz cubre mi voz.

Padam...padam...padam...--------------->Padam...padam...padam...
Il arrive en courant derrière moi.------>Él llega corriendo tras de mí.

Padam...padam...padam...---------------->Padam...padam...padam...
Il me fait le coup du souviens-toi.----->Él me empuja a acordarme de ti.

Padam...padam...padam...---------------->Padam...padam...padam...
C'est un air qui me montre du doigt----->Es un aire que me señala con el dedo
et je traîne après moi comme un drole d'erreur---->y yo me arrastro tras de mí como un error chistoso
cet air qui sait tout par cœur.----------->este aire que sabe todo por intuición.

Il dit: "Rappelle-toi tes amours-------->Él dice: "Acuérdate de tus amores
rappelle-toi puisque c'est ton tour------>acuérdate porque es tu turno
n'y a pas d'raison pour que tu ne pleures pas---->no hay razón para que tú no llores
avec tes souvenirs sur les bras..."----------->con tus recuerdos sobre los brazos..."
et moi je revois ceux qui restent------------>y yo vuelvo a ver a los que se quedan
mes vingt ans font battre tambour------------>mis veinte años hacen tocar el tambor
je vois s'entrebattre des gestes------------->veo golpearse los gestos
toute la comédie des amours----------------->toda la comedia de amores
sur cet air qui va toujours.----------------->sobre este aire que siempre va.

Padam...padam...padam...---------------->Padam...padam...padam...
Des "je t'aime" de quatorze-juillet.---->Los "yo te amo" de 14 de julio.

Padam...padam...padam...---------------->Padam...padam...padam...
Des "toujours" qu'on achète au rabais.---->Los "siempre" que se compran en liquidación.

Padam...padam...padam...---------------->Padam...padam...padam...
Des "veux-tu" en voilà par paquets------>Los "¿quieres tú?" aquí están por paquetes
et tout ca pour tomber juste au coin d'la rue---->y todo esto para caer justo en la esquina de la calle
sur l'air qui m'a reconnue--------------->sobre el aire que me ha reconocido.

Écoutez le chahut qu'il me fair.------->Escuchen el escándalo que me hace.
OTRA DE PIAF

Comme si tout mon passé défilait.--------->Como si todo mi pasado desfilara.

Faut garder du chagrin pour après---------->Hay que guardar la pena para después
j'en ai tout un solfège sur cet air qui bat...---->yo tengo todo un solfeo sobre este aire que golpea...
qui bat comme un cœur de bois...--------->que golpea como un corazón de madera...