Traducción: Take this Waltz - Leonard Cohen


MÁS LETRAS DE COHEN
Now in Vienna there's ten pretty women--->Hay diez hermosas mujeres en Viena,
there's a shoulder where death comes to cry-->un hombro donde la muerte viene a llorar,
there's a lobby with nine hundred windows.--->un vestíbulo con tropecientas ventanas,
there's a tree where the doves go to die,-->un árbol donde las palomas van a pasar sus últimos días,
there's a piece that was torn from the morning---->una pasaje que fue arrancado de la mañana
and it hangs in the Gallery of Frost.---->y decora la Galería del Hielo.

Ay, ay, ay, ay...
take this waltz, take this waltz.---->toma este vals...
take this waltz with the clamp on its jaws--->toma este vals con la mordaza de tu boca.

This waltz...----------->Este vals...
with its very own breath of brandy and death--->con su aliento propio del brandy y la muerte,
dragging its tail in the sea.---->arrastrando su cola en el mar.

Oh I want you, I want you, I want you---->Oh, te quiero...
on a chair with a dead magazine.--->en una silla con una revista de muertos,
in the cave at the tip of the lily--->en la puerta de la entrada del lirio,
in some hallways where love's never been--->en los pasillos donde el amor nunca ha estado,
on a bed where the moon has been sweating--->en una cama donde haya sudado la luna,
in a cry filled with footsteps and sand.---->en un grito lleno de pasos y arena.

Ay, ay, ay, ay...
take this waltz, take this waltz.---->toma este vals...
take its broken waist in your hand.---->toma tu cintura rota en tu mano.

This waltz...--------------->Este vals...
with its very own breath of brandy and death--->con su aliento propio del brandy y la muerte,
dragging its tail in the sea.---->arrastrando su cola en el mar.

There's a concert hall in Vienna---->En Viena hay una sala de conciertos
where your mouth had a thousand reviews---->donde tu boca tiene miles de comentarios,
there's a bar where the boys have stopped talking-->un bar donde los chicos  se han quedado mudos,
they've been sentenced to death by the blues--->porque han sido condenados a muerte por el blues,
but who is it climbs to your picture---->pero ¿quién trepa a tu imagen 
with a garland of freshly cut tears?--->con una corona de lágrimas recién cortadas?


Ay, ay, ay, ay...
take this waltz, take this waltz.---->toma este vals...
take this waltz it's been dying for years.--->toma este vals que hace años que se está muriendo.

There's an attic where children are playing---->Hay un ático donde los niños juegan,
where I've got to lie down with you soon--->donde más pronto que tarde tengo que acostarme contigo
in a dream of Hungarian lanterns----->en un sueño de farolillos húngaros,
in the mist of some sweet afternoon------>en la niebla de un dulce atardecer
and I'll see what you've chained to your sorrow-->y veré lo que has encadenado a tu dolor,
all your sheep and your lilies of snow.--->todas tus ovejas y tus lirios de nieve.

Ay, ay, ay, ay...
take this waltz, take this waltz.---->toma este vals...
with its "I'll never forget you, you know!".--->con su "nunca te olvidaré y lo sabes!",
this waltz...----------->este vals...
with its very own breath of brandy and death--->con su aliento propio del brandy y la muerte,
dragging its tail in the sea.---->arrastrando su cola en el mar.

And I'll dance with you in Vienna--->Y bailaré contigo en Viena,
I'll be wearing a river's disguise---->iré disfrazado de río
the hyacinth wild on my shoulder,---->con un jacinto silvestre en el hombro,
my mouth on the dew of your thighs---->con mi boca en el rocío de tus muslos
and I'll bury my soul in a scrapbook,--->y enterraré mi alma en un libro de recuerdos
with the photographs there, and the moss.---->con las fotografías, y con el musgo.

And I'll yield to the flood of your beauty---->Y cederé el paso al flujo de tu belleza,
my cheap violin and my cross--->con mi pequeño violín y mi cruz,
and you'll carry me down on your dancing--->y tú me me transportarás en tu baile
to the pools that you lift on your wrist.--->hasta los estanques de tu muñeca.

Oh my love, oh my love------>Oh mi amor, oh mi amor,
take this waltz, take this waltz----->toma este vals, toma este vals,
it's yours now, it's all that there is.---->ahora es tuyo, es todo lo que hay.


- - - - - - - - - - - 


En Viena hay diez muchachas,
un hombro donde solloza la muerte
y un bosque de palomas disecadas.

Hay un fragmento de la mañana
en el museo de la escarcha.
Hay un salón con mil ventanas.

¡Ay, ay, ay, ay!
Toma este vals con la boca cerrada.

Este vals, este vals, este vals, este vals,
de sí, de muerte y de coñac
que moja su cola en el mar.

Te quiero, te quiero, te quiero,
con la butaca y el libro muerto,
por el melancólico pasillo,
en el oscuro desván del lirio,
en nuestra cama de la luna
y en la danza que sueña la tortuga.

¡Ay, ay, ay, ay!
Toma este vals de quebrada cintura.

En Viena hay cuatro espejos
donde juegan tu boca y los ecos.
Hay una muerte para piano
que pinta de azul a los muchachos.
Hay mendigos por los tejados,
hay frescas guirnaldas de llanto.

¡Ay, ay, ay, ay!
Toma este vals que se muere en mis brazos.

Porque te quiero, te quiero, amor mío,
en el desván donde juegan los niños,
soñando viejas luces de Hungría
por los rumores de la tarde tibia,
viendo ovejas y lirios de nieve
por el silencio oscuro de tu frente.

¡Ay, ay, ay, ay!
Toma este vals, este vals del "Te quiero siempre".

En Viena bailaré contigo
con un disfraz que tenga
cabeza de río.
MÁS LETRAS DE COHEN

¡Mira qué orillas tengo de jacintos!
Dejaré mi boca entre tus piernas,
mi alma en fotografías y azucenas,
y en las ondas oscuras de tu andar
quiero, amor mío, amor mío, dejar,
violín y sepulcro, las cintas del vals.
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

5 COMENTARIOS:

  1. Anónimo2:29:00 PM

    Bellísima cancion. Cohen Bello poeta

    ResponderSuprimir
  2. Anónimo1:45:00 PM

    Lo que habéis puesto no es la traducción de la canción de Cohen, sino el poema de Lorca. Gran error.

    ResponderSuprimir
  3. Anónimo4:17:00 AM

    Anda tomar la traduccion que el google lo hace mejor:

    TOMA ESTE VALS - Leonard Cohen

    Ahora, en Viena hay diez mujeres bonitas
    hay un hombro donde la muerte viene a llorar
    hay un vestíbulo con novecientas ventanas.

    Hay un árbol, donde las palomas van a morir
    que hay una pieza que fue arrancada de la mañana
    y se cuelga en la galería de las heladas.

    Ay, ay, ay, ay
    Toma este vals, tomar este vals.

    Toma este vals con la abrazadera en sus fauces
    oh quiero, quiero, quiero
    en una silla con una revista de muertos.

    En la cueva en la punta de la flor de lis
    en algunos pasillos donde el amor nunca ha sido
    sobre una cama donde la luna ha estado sudando
    en un grito lleno de pisadas y arena.

    Ay, ay, ay, ay
    Toma este vals, tomar este vals.
    Tome su cintura rota en la mano.

    Este vals, este vals, este vals, este vals
    con su aliento muy propio de brandy y la muerte de
    arrastrando su cola en el mar.

    Hay una sala de conciertos en Viena
    en su boca había un millar de comentarios
    hay un bar donde los niños han dejado de hablar
    que han sido condenados a muerte por el blues.

    Ah, pero que sube a la imagen
    con una guirnalda de lágrimas recién cortadas?.

    Ay, ay, ay, ay
    Toma este vals, tomar este vals.
    Toma este vals que ha sido morir durante años.

    Hay un ático donde los niños están jugando
    donde me tengo que acostar con usted pronto
    en un sueño de las lámparas de Hungría
    en la bruma de una tarde dulce
    y voy a ver lo que has encadenado a su dolor
    todas sus ovejas y tus lirios de nieve.

    Ay, ay, ay, ay
    Toma este vals, tomar este vals.
    Con su "yo nunca te olvidaré, ¿sabes?".

    Este vals, este vals, este vals, este vals ...

    Tome su cintura rota en la mano

    Este vals, este vals, este vals, este vals
    Con su aliento muy propio de brandy y de muerte
    Arrastrando su cola en el mar


    Y voy a bailar con usted en Viena
    Voy a llevar un disfraz de río
    el jacinto silvestre en mi hombro,
    mi boca en el rocío de sus muslos
    y voy a enterrar a mi alma en un bloc de notas,
    con las fotografías allí, y el musgo.

    Y voy a ceder a la inundación de tu belleza
    mi violín barato y mi cruz
    y usted me lleva abajo en el baile
    a las piscinas que se levanta en la muñeca.

    Oh mi amor, Oh mi amor
    Toma este vals, tomar este vals.
    Es tuyo ahora. Es todo lo que hay

    ResponderSuprimir
  4. Un fallo lo puede tener cualquiera, hubiese quedado mejor, enviando o bien como ha hecho poniendo la traducción correcta, de esta forma, a mi criterio nada vale, fui yo la que sin querer puse el poema de García Lorca, en lugar de la versión de Leonard Cohen, de los errores se aprende, de la mala educación, no.

    Saludos y Gracias...

    ResponderSuprimir
  5. Anónimo10:58:00 PM

    aY, ay, ay... hermosa!!

    ResponderSuprimir

Si te gusta la canción, anímate a comentar para enriquecernos juntos. Ayúdanos a corregir las posibles erratas que encuentres.
Si el vídeo no funciona, también te agradeceremos que nos dejes una nota ; - )

B U S C A R

Cargando...

Portada

COMENTARIOS RECIENTES...

nombre2007 - 2012