Traducción: La vie en rose - Édith Piaf




LA VIE EN ROSE
OTRA DE PIAF

Des yeux qui font baisser les miens,--->Ojos que hacen bajar los nuestros,
un rire qui se perd sur sa bouche,--->una risa que se pierde en su boca,
voila le portrait sans retouche--->he aquí el retrato sin retoque
de l'homme auguel j'appartiens.--->del hombre al que pertenezco.

Quand il me prend dans ses bras,--->Cuando me toma en sus brazos,
il me parle tout bas,--->me habla en voz baja
me vois la vie en rose,--->veo la vida en rosa,
il me dit des mots d'amour,--->me dice palabras de amor,
des mots de tous les jours,--->palabras cotidianas
et ca me fait quelques choses.--->y eso me hace vibrar.

Il est entre dans mon coeur,--->Ha entrado en mi corazón,
une part de bonheur,--->una parte de la felicidad,
dont je connais la cause, c'est lui pour,--->conozco el motivo, él es para mí,
moi, moi pour lui dans la vie--->yo para él toda la vida,
il me l'a dit, l'a jure pour la vie,--->me lo dijo, lo juró por la vida,
et des que je l'apercois---->y en cuanto lo percibo
alors je sens en moi, mon coeur qui bat...--->entonces siento en mí, mi corazón latir...

Des nuits d'amour a plus finir,--->Noches de amor interminables,
un grand bonheur qui prend sa Place,--->una gran felicidad que se instala,
les ennuis, des chagrins s'effacent--->los problemas y las penas se desvanecen,
heureux, heureux a en mourir.--->feliz, feliz a morir.

Bajo una farola en la rue de Belleville se cuenta que nació una célebre cantante francesa, cuya madre era cantante ambulante y se la confía a su propia madre por falta de recursos, y ésta la entrega a su padre, que a punto está de irse al frente, dejándola con su abuela paterna, la cual regenta una casa de prostitución en Normandía y allí se cría junto a las prostitutas de la casa.

Al volver su padre del frente, se la lleva a vivir la vida de los artistas de los pequeños circos ambulantes. Su talento se revela en canciones populares que canta en las calles junto a su padre, al igual que lo hacía su madre.

Con dieciocho años es madre, pero un a meningitis lo estropea todo a los dos años de edad de la niña.

Era bastante exagerada contando su propia vida y contaba que había quedado ciega durante su infancia, siendo más cierto que su enfermedad ocular, nunca le impidió ver.

Un gerente de un cabaret de moda de Francia, la descubre y la invita a presentarse al público con un nombre artístico que reflejaba su corta estatura y su espléndida voz.

Una amiga, compositora y pianista la acompaña durante toda su carrera componiéndole piezas musicales.

Su primer disco data de 1936 con Polydor, convirtiéndolo en un éxito mediático de una forma inmediata. Sin embargo, ese mismo año un empresario del mundo artístico es encontrado muerto en su casa, lo cual la lleva de nuevo a los miserables cabarets y a la calle.

Un año después retoma el camino para ser una cantante profesional de Music-Hall, que la devuelve a la fama.

En la guerra conoce una contemporánea alemana, que ayudaba a escapar a los prisioneros y al finalizar la misma, escribe su canción más célebre…
Un joven cantante francés, a posteriori muy famoso, es su secretario, asistente, chofer y confidente.
En el 58 un accidente empeora su salud y su dependencia de la morfina.

Un año después, durante una actuación se desploma en escena, en Nueva York. Fueron numerosas las operaciones quirúrgicas que tuvo que soportar y al regresar a París, se encuentra sola.

Llega un momento que sólo puede tenerse en pie y cantar bajo los efectos de importantes dosis de morfina y a los 47 años, hastiada, enferma y drogada, se casa con un joven cantante de 26 años, para, un año después, dejar su sello en este lado de la vida y aventurarse a otra dimensión…

Un museo en París está dedicado a su memoria…
OTRA DE PIAF
1 comentarios:
pandereta... dijo...
Gracias, mimo...

Hace muchos años me leí la historia de esta pequeña... pero gran mujer y me sentí muy mal, es mi cantante preferida... Sufrió mucho en su vida y los hombres se
aprovecharon de ella entre ellos George Moustaki... ni siquiera fue a su entierro... en fin...
Además mi abuela Alejandrina que nació en París de madre belga hablaba un francés como ella.
Muchas gracias, infinitas gracias.
marzo 2008
SI NO SE VE BIEN EL VÍDEO, DEJA UN MENSAJE Y LO ARREGLAMOS, ADEMÁS DE AGRADECERTE TU COLABORACIÓN ; - ) SI NO APARECE LA OPCIÓN DE COMENTARIOS, ENTRA AQUÍ>>>

Archivo del blog





SALVADOR ARNAU
Todas las letras de las canciones de esta página son de carácter cultural. Si algún artista considera que no deben figurar sus letras en EraseLetras, sea por el motivo que sea, sólo tiene que enviarnos un correo a la dirección de gmail mostrada, y todas sus letras, con vídeos incluídos, serán borradas de esta página en un instante. Nos reservamos el derecho a poner publicidad para costear el mantenimiento de la página, que lleva sus horas y su tiempo mantenerla activa y dar publicidad a vuestras canciones. Saludos y abrazos, y gracias por vuestras canciones que nos dan la vida o las ganas de seguir viviendo, míralo como más te guste verlo... : - ) ___________________________________________________________________________ All lyrics on this site are of a cultural nature. If an artist believes that should not feature lyrics in EraseLetras, for any reason whatsoever, just send an email to the gmail address shown, and all letters, including videos, will be deleted from this page in a moment . We reserve the right to put advertising to pay for the maintenance of the site, wearing her long hours and keep it active and publicize your songs. Cheers and hugs, and thank you for your songs that give us life or the desire to continue living, look just as you like it ... : - ) ___________________________________________________________________________ Tutti i testi presenti su questo sito sono di natura culturale. Se un artista ritiene che non dovrebbe caratterizzare i testi in EraseLetras, per qualsiasi motivo, basta inviare una email all'indirizzo gmail mostrato, e tutte le lettere, tra cui video, saranno cancellati da questa pagina in un momento . Ci riserviamo il diritto di mettere la pubblicità di pagare per il mantenimento del sito, indossando le lunghe ore e mantenerlo attivo e pubblicizzare le tue canzoni. Saluti e abbracci, e grazie per le tue canzoni che ci danno la vita o il desiderio di continuare a vivere, guardare, proprio come piace a te ... : - ) ___________________________________________________________________________ Toutes les paroles sur ce site sont d'ordre culturel. Si un artiste estime qu'il devrait pas figurer dans EraseLetras paroles, pour quelque raison que ce soit, juste envoyer un email à l'adresse gmail montré, et toutes les lettres, y compris les vidéos, vous serez retiré de cette page dans un instant . Nous nous réservons le droit de mettre de la publicité à payer pour l'entretien du site, portant ses longues heures et la garder active et faire connaître vos chansons. Cheers et câlins, et vous remercier pour vos chansons qui nous donnent la vie ou le désir de continuer à vivre, regarder juste comme vous l'aimez ... ; - ) _______________________________________________________________________________________