Búsqueda personalizada
ADAPTAR LETRA 22 26 30 34 38

Traducción: Lucille - Kenny Rogers


OTRA DE KENNY ROGERS

In a bar in Toledo--------->En un bar de Toledo,
across from the depot---->atravesando la terminal,
on a barstool she took off her ring---->ella se quitó el anillo en un taburete,
 I thought I'd get closer----->pensé en acercarme
so I walked on over---->así que di unos pasos,
I sat down and asked her name.--->me senté y le pregunté su nombre.

When the drinks finally hit her---->Cuando las bebidas la tumbaron,
she said, I'm no quitter----->ella dijo, no soy una cobarde
but I finally quit living on dreams--->pero al final dejé de vivir en sueños,
I'm hungry for laughter----->estoy hambrienta de risa
and here ever after----->y aquí para siempre,
I'm after whatever------->estoy por cualquier cosa
the other life brings.------->que otra vida traiga.

In the mirror I saw him------->Lo vi en el espejo
and I closely watched him------>y lo observaba de cerca,
I thought how he looked out of place---->pude ver que tenía la mirada perdida,
he came to the woman-------->se acercó a la mujer
who sat there beside me------->que estaba sentada a mi lado,
he had a strange look on his face.---->tenía una extraña mirada en su rostro.

His big hands were calloused--->Sus grandes manos callosas
he looked like a mountain------>parecían una montaña,
for a minute I thought, I was dead----->por un momento, pensé que yo estaba muerto,
but he started shaking------>pero él empezó a temblar,
his big heart was breaking----->su gran corazón se estaba rompiendo,
and he turned to the woman and said...---->y se volvió hacia la mujer y le dijo...

"You picked a fine time-------->"Escogiste un buen momento
to leave me, Lucille--------->para dejarme, Lucille,
with four hungry children------>con cuatro niños hambrientos
and a crops in the field----->y los cultivos en el campo,
I've had some bad times,---->tuve algunos malos momentos,
lived through some sad times----->viví momentos tristes,
but this time the hurting won't heal---->pero esta vez el daño no tiene cura,
you picked a fine time-------->escogiste un buen momento
to leave me, Lucille".--------->para dejarme, Lucille".

After he left us I ordered more whisky---->Cuando él nos dejó, pedí más güisqui,
 I thought how she'd made him------->pensé en como ella le había hecho
look small----->parecer pequeño
and from the lights of the barroom------->y desde las luces del bar
to the rented hotel room------>a la habitación alquilada del hotel
we walked without talking at all.----->caminamos sin mediar palabra.

She was a beauty--------->Ella era una belleza
but when she came to me-------->pero cuando vino a mí
she must have thought I'd lost my mind---->debió pensar que yo había perdido la cabeza,
 I couldn´t hold he--------->no pude soportarlo
'cause the words that told her-------->porque las palabras que le dijo
kept coming back time after time...----->volvían una y otra vez...
OTRA DE KENNY ROGERS

"You picked a fine time-------->"Escogiste un buen momento
to leave me, Lucille--------->para dejarme, Lucille,
with four hungry children------>con cuatro niños hambrientos
and a crops in the field----->y los cultivos en el campo,
I've had some bad times,---->tuve algunos malos momentos,
lived through some sad times----->viví momentos tristes,
but this time the hurting won't heal---->pero esta vez el daño no tiene cura,
you picked a fine time-------->escogiste un buen momento
to leave me, Lucille"...--------->para dejarme, Lucille"...